Денисов отгадался еще до того как дошла до Норильска. Хороший мужик, пишет правильные вещи, доступным языком.


11.04.2014 в 01:09
Пишет  ten-nil:

за 23 года изменилось сознание не только зомби-украинцев, но и русских.

…Мне очень долго морочили голову, что мы — братья. И потому надо помогать.
И я поверил рекламным щитам, натурально зомбировался, веришь ли?
Вся страна была зомбирована на это братство.
И только сейчас очухивается от дурного сна. Думаешь, у вас одних выросло новое яркое поколение суперукров, не помнящих родства? Мои дети начинают задавать вопросы про Украину. А рекламных щитов больше нет. Сняли. Докладываю: вы им абсолютно пох. Как румыны, например. И, когда эти дети начнут руководить страной (уже начинают) — заманаетесь расплачиваться. Правнуки ваши будут должны моим правнукам. Потому что вместо братства мы получили «москаляку на гиляку».

Ну, здравствуй, украинский карапуз.
отсюда

URL записи

Встретилось вот в комментах:

30 лет назад я покупал книгу Укриздата и спокойно ее читал. Сейчас не понимаю нихрена. Есть ли в мировой истории еще один идиотический пример, как за 30 лет в стране полностью поменяли язык? Еще через 30 на каком говорить будете? На румыно-карибском?

Тут должна была бы люто бешено плюсовать моя мама-украинка если бы шарилась по интернету вне одноклассников и форумов WOT.
Когда я стала на слух с трудом воспринимать чистоукраиньску мову которая лилась с некоторых программ по ТВ, то я отнесла это за счет притупившегося лингвистического чувства. Но когда мама спокойно заявила что телик в Украине не смотрит так как не понимает о чем они говорят, то тут я и призадумалась.
Ну ладно моя мама троечница училась в сельской школе в Одесской области где все и поныне говорят на украинизированном суржике, а техникум заканчивала в Николаеве, одним из самых русских городов Украины. А вот мой папа то был отличником, хотя и учился в русскоязычном селе Николаевской области и в отличие от мамы читать умел, любил и собирал нехилую такую библиотеку, с которой и я в свое время ознакомилась еще в детстве страдая от книжного голода.
И как выяснилось, что современные некоторые украинские газеты он читает с некоторым напрягом. Как и я впрочем, хотя в свое время зачитала Роксолану Павло Загребельного до дыр. Вот почему-то украинский язык Шевченко понятен, Загребельного понятен, Леси Украинки понятень (о "Лисову писню" я знала чуть ли не наизусть), переводчиков Майн Рида и Сенкевича, понятен... А новый украинский язык нет.
Ну примерно как сербский или болгарский без подготовки.
То есть что-то нечужое, знакомые слова но понятным становится только общий смысл и-то при определенном навыке.