Долго искренне не понимала, почему на Украине в паспорте людям переделывают имена.
читать дальшеНе понимала почему людям отказывают в их настоящих именах и в быту. Почему, когда украинский ведущий обращается к кому-либо и спрашивает имя, потом обязательно надо обращаться к нему по украинской форме.
Девушку зовут Ксения. Ее в семье называют ксюшей, она НЕ ХОЧЕТ быть Оксанкой, и не воспринимает себя как Оксанку. А Лена, или Алёна не воспринимают себя как Оленка. А Леша, как Олексия. А Николай-Коля-Коленька вообще тошнится когда его обзывают Мыколой.
Почему в нормальных странах человеку в обращении меняют имя только в случае, трудновоспроизводимости для носителя другого языка и то по просьбе.
США (из какой-то передачи)
- Как вас зовут?
- Екатерина.
- Катрин?
- Е-ка-те-ри-на. Можно просто Катя.
- Катья?
- Почти. Вам проще звать меня Кейт.
- Отличное имя Кейт.
Украина.
Представьтесь пожалуйста.
- Меня зовут Елена.
- Отлично Олена.
-
Ну воспринимал бы себя человек как Олену, он б так и представился. И нельзя искажать имена. Просто ну как бы ты показываешь, что тебе посрать на него самого. У меня была одна знакомая Александра, которая ненавидела, когда ее звали Шурой, поэтому представлялась Сашей и злилась на Шуру неимоверно. Была Анастасия предпочитавшая имя Стася, а не Настя. И Ася-Анастасия тоже встречалась. Была Елена, которую мама и бабушка с детства звали Аленой, поэтому имя Лена она не воспринимала никак. Представлялась Аленой и только Аленой. Были Вероника-Вера и Вероника-Ника. И Оксана-Оксанка-Ксанка и Оксана-Ксюша. И Светлана-Света и Светлана-Соня. И Соня-София и София-Софийка-Софа.
И вот ни разу не встречала я в жизни такого, чтобы человека искусственно и намеренно переименовывали так как окружающим казалось правильно. Бывали оговорки, например при знакомстве с новенькими в классе/на работе, когда знакомишься полным именем и приходится потом поправлять сокращения. Но вот воспринимались эти оговорки как случайность.
И уж тем более такого не было на Телевидении.
Да в СССР иногда случалось сложности с попытками у паспортистов выбить какое-то редкое имя с национальной окраской, и то это все решаемо было обращением в другой паспортный стол и т.д. Иногда особенно в середине века случались ошибки в выписывании паспортов, которые потом отказывались исправлять.
В семье моей прабабушки детям достались разные имена отца. Реальное прадедово только те, кто получали документы в Ставрополье, а вот остальным в узбекистане и казахстане расстарались от души. И Сергеевы, и Станиславовичи, а моя бабушка вообще Филимоновна.
Но вот почему-то тогда это объяснялось цейтнотом паспортных столов, общей слабограмотностью населения, вобоще проблемами с документами у репрессированных и у крестьян и т.д. Ну и да на местах отдельно одаренными паспортистами. В нацинальных республиках бесфамильные обретали фамилии и отчества по русскому образцу, но это уже местная специфика. И ваще проклятый совок типа зло. Но что же происходит в свободных от гнета России странах? А тоже самое. Только еще хуже
Вна Украине паспортисты пришли во власть (а так же в Прибалтике) И поперло переименование всех и вся. И началось все задолго до Фарион.
Еще одна семейная история. Другая моя бабушка, мамина мама, полячка. И настоящее ее имя Кристина Мариановна. По-моему красиво. И родители бабушки так считали, и она сама. А еще бабушка Кристина любила своего отца Мариана. Который погиб на войне. Ну не суть.
Суть в том, что добрый советский паспортный стол когда выдал бабушке паспорт на имя Кристины Михайловны, хотя имелось свидетельство о рождении, где папой стоял Мариан. Ну да ладно времена были такие тяжелые послевоенные. Или проклятый совок.
А потом наступила на Украине самостийной и незалежность. А польска есшче не сгинела, пришла бабушка получать Украинский паспорт. С документами, с заявлением где упорно просила не коверкать имя отца и вернуть его.
Конечно не будем ответили ей добрые органы. Мы же не кляты москали.
Переделка имени на хохляцкий лад в Христину на украинских страницах бабушка восприняла нормально. В конце концов положено так положено.
Но в русском стояла Христина Марьяновна. И ниипет.
Вывод: поляков никто не любит.
При фактическом двуязычии русские школы закрывались одна за другой. В небольших городках их вообще не осталось. Преподавали на русском во многих Вузах, но низзя. Работы сдавать только на украинском.
И вот я в упор не понимаю почему франко-канадцам никто не кричит валить во Францию, а итальянцам в кантоне Тичино валить в Италию от того что в многоязычной стране закрепляется несколько языков на госуровне еще ни одна страна не развалилась. А вот в странах где илита говорила на одном языке, при том что в просторечии большинство употребляется другой язык... вот там и подпитывалось то самое "как далеко они от народа", и именно там начинался раскол превращающийся в распад. Что в Австро-Венгрии с Венграми и Чехами, что в Турции, что в Польше и т.д.
Непризнание равным языка фактически равного, или того хлеще преобладающего, хотя бы на региональном уровне, это еще один такой яркий маркер национализма...
Так что я не понимаю ни тех Украинцев, что бьют за москальску мову, ни тех, кто сам разговаривает на русском и тем не менее изумленно вопрошает где тут притеснения для языка. Все же на нем говорят, никто не запрещает.
Ну извините, еще не хватало чтобы запрещали, я так думаю. Но все к тому и идет.